Да дело ж не в русском....)))

Лень рыть для примера - завтра, твои цитаты для форумчан выше.
Как твой " перевод" скрывает смысл сказанного.
Ведь это кто и смотря с какой целью переводит...))

Дело в буквализме.
Выше в тексте показано, как по разному например передаётся смысл греческого текста и русского синодал много перевода.

Я уже не говорю, что в Септуагинте тупо вставлены приписки о якобы предсказаниях Пророков о пришествии Христа...))
Эт о справедливо бесит иудеев по сей день.
В переводе Акиллы их нет.

Правсиб, две трети Нового Завета приписаны Павлу, который Иисуса в глаза не видел...)))

А вот Евангелие от Фомы из Наг Хаммади предполагает арамейский протограф и содержит хотябы тень того, о чем упоминал Иисус.

Иисус, Рравсиб - Иисус, а не Хрестос.
Хрестос сам тебе должен на ушко сказать - без макулатуры.
Лично.
Как действительно но ты этого заслужишь и будешь готов.

Но это уже эзотерика и ты сам сожжешь себя на костре!))