Фрагмент 16 (стр.242-243):
"Так как союз «а» с соединительным значением встречался еще в XVI в., то оно не
должно было удивить переписчика в концовке «Слова» —
.............. «Княземъ слава, а дружинѣ! Аминь», .......
поскольку дошедший до нас список относился именно к этому времени. Для конца XVIII в.
подобное употребление союза «а» было совершенно необычно и непонятно, и
предполагаемому фальсификатору вряд ли пришло бы в голову воспользоваться таким
редким его значением, к тому же более чем вероятно ему неизвестным. Предполагаемому
поддельщику нужно было самому твердо увериться в реальности и историчности этой
редкой функции союза «а», для того чтобы воспользоваться ею для своих целей. Союз «а»
в необычной и странной для конца XVIII столетия синтаксической функции мог только
привлечь к себе критическое внимание скептиков и навлечь на себя нежелательные
подозрения. Нет, мы основательно сомневаемся в столь тонких познаниях человека
конца XVIII столетия насчет функций союза «а» в древнерусском языке. Сомневаемся и в том,
что необходимая при всякой фальсификации осторожность не удержала поддельщика от
соблазна и риска введением необычных значений слов увеличить число сомнительных мест
рукописи. Благоразумнее и безопаснее было употребить союз с обычным и известным
значением вместо малопонятного соединительного «а»."


К о м м е н т а р и й. В издании "Слова" 1800 г. читаем:

................................Княземъ слава, а дружинЕ Аминь. ....................................

Как видно, в исходном тексте нет ни точки, ни восклицательного знака, и союз "а" выполняет разделительную функцию. Смысл же исходной фразы предельно ясен:
Князьям слава, а дружине погибель. Или: Лес рубят- щеки летят.
Уважаемый Н.М.Дылевский уж очень увлёкся разработкой версии написания "Слова" в XII в., что не смог заметить того, что уже оказался в логике версии написания поэмы в XVIII в. И в итоге мы имеем набор нелепых положений, которые оглупляют столь ненавистную сообществу советских учёных версию.