Фрагмент 4 (стр.19-20):
"Представляя себе до некоторой степени правописание подлинника
„Слова о полку Игореве", мы можем теперь перейти к разбору неко
торых непонятных мест поэмы.

I. „Тоже звонъ слыша давныи великий Ярославль сын
Всеволожь а Владимиръ, по вся утра уши закладаше
в Чернигове".

(...)Слово „тоже", с которого в первом издании начи
нается данный текст, нет необходимости заменять архаичным „тъи же".
Оно, повидимому, совершенно правильно передает написание подлин
ника. Только после букв "то" над строкой стояли, вероятно, две корот
кие косые черточки. Эти черточки обычно означают выносную букву "и"
в конце слова или в конце строки. Иногда значение их не совсем ясно,
тогда их не вносят в текст, но оговаривают в примечании. Однако,
повидимому, первые издатели не придавали особого значения надстроч
ным знакам. Данное место следовало прочитать как „той же", а именно:
„той же давный великий Ярославль Всеволожь а Владимир"."


К о м м е н т а р и й. Уважаемая М.В.Щепкина в тексте "Слова" нашла проявление элементов языка XVIII в.: написание "тоже" вместо "той же".
Но установка на версию написания поэмы в XII в., которой руководствуется М.В.Щепкина, не может помешать нам в полученном фактическом материале находить лингвистические аргументы в пользу версии написания Игоревой песни в XVIII в.