Фрагмент 5 (стр.111):
"По изощренной сложности семантика и композиция «Слова» могут по
спорить с его звукописью и ритмикой. Конспект трактата Георгия Херо-
боска
о тропах и фигурах, переведенный с греческого на церковно-славян-
ский язык, попал в XI в. из Болгарии в Киев и вошел в древнерусский
литературный обиход. При всей новизне поэтических веяний на склоне
XII в. все же традиционная византийско-славянская литературная учеба,
видимо, дает наилучший ключ для понимания многообразной и многопла
новой символики «Слова». Например, его характерные инверсии во вре
менной последовательности событий, нередко смущавшие комментаторов,
точно соответствуют учению Херобоска о фигуре «последословия». По
пытка расследовать образы «Слова» в свете этой традиции (XXXV ) —
одна из немногих осуществленных глав будущей истории древнерусского
словесного мастерства
"

К о м м е н т а р и й. Если трактат Георгия Херобоска о тропах и фигурах, попав в Киев в XI в., смог повлиять на Автора "Слова" в XIIв., то какие ещё примеры влияния трактата греческого автора можно привести? А был ли известен этот трактат старообрядческой книжности?
Доподлинно известно, что многие сочинения СТАРООБРЯДЦЕВ заключают в себе и звукопись и ритмику. А уважаемый Р.Якобсон даже и не пытается хоть сколько нибудь рассмотреть этот аспект в истории древнерусского словесного мастерства.