_________________________________________________________________________________
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Д. С. ЛИХАЧЕВ. Изучение состава сборников для выяснения истории текста произведений.
.................................... (в кн. ТОДРЛ, т.XVIII, 1962 г.) .......................................

Фрагмент 1 (стр.3):
"Большинство древнерусских литературных произведений дошло до нас
в составе сборников (кодексов). Связь, которая существует между дошед
шими до нас литературными произведениями и составом включивших их
в себя сборников, может быть очень различна — от самой тесной по содер
жанию до минимальной, от исторически сложившейся до случайно создав
шейся в единственном списке в результате механической работы последнего
писца или даже просто переплетчика, соединившего различные по содержа
нию и разновременные рукописи.
Изучение исторически сложившихся сборников с устойчивым или с от
носительно устойчивым составом открывает новый, дополнительный источ
ник для восстановления истории текста входящих в них литературных
произведений, а также для суждения о литературных вкусах читателей и
переписчиков, для выяснения того, как понимался древнерусскими чита
телями и переписчиками жанр произведения, его идейный смысл и пр.
К сожалению, необходимость изучения состава некоторых сборников и
особенно того явления, которое мы в дальнейшем будем называть «кон
воем» памятника, недостаточно осознается еще историками древнерусской
литературы. Памятники древнерусской литературы издаются по большей
части без указания на их текстологическое окружение в списках. Не ясно
также, что именно необходимо изучать в этом текстологическом окружении."


Фрагмент 2 (стр.11-12):
"Итак, изучение истории текста произведения в тесной связи с его ок
ружением в составе сохранившихся рукописей должно быть признано од
ной из важных задач историков древней русской литературы. Если про
изведение сохранилось не в одном списке, то рассмотрение текстологиче
ского конвоя должно быть признано обязательным для всякой текстоло
гической работы над ним.
Между тем в исследовании памятников древней русской литературы
еще очень часты случаи, когда даже произведение, заведомо встречаю
щееся в текстах летописей или хронографов, изучается вне состава этих ле
тописей и хронографов — как будто бы оно имело самостоятельную исто
рию. В самом деле, отдельные отрывки из летописей и хронографов легко
могут быть приняты за особые повести «по ощущению» и изучаться от
дельно (так, например, случилось с двумя летописными рассказами о взя
тии Москвы Тохтамышем). Такого рода «изучение» летописных расска
зов не имеет никакой ценности. Но даже если произведение находится не
в летописи, а в сборнике, состоящем из отдельных памятников, ценность
его изучения может быть утеряна или в значительной степени уменьшена
при недостаточном внимании к общему составу сборника.
Необходимость комплексного подхода к изучению текста произведений
ставит перед историками древней литературы целый ряд новых задач.
В частности, необходимо вернуться к текстологическому изучению очень
многих древнерусских произведений, встречающихся в сборниках. Так, на
пример, уже давно было обращено внимание на состав Мусин-Пушкин
ского сборника, в котором найдено «Слово о полку Игореве». Является ли
этот состав стабильным? Некоторые данные прямо говорят об этом. В та
ком случае его необходимо внимательно проследить по сохранившимся
в рукописях аналогичным подборкам произведений."

К о м м е н т а р и й. Уважаемый Д.С.Лихачёв признаёт необходимость изучения "конвоя" произведения. Он даже отмечает фразой "к сожалению" то обстоятельство, что публикация литературных памятников не всегда ведётся с указанием его "конвоя". если таковой имеется. Д.С.Лихачёв упомянул и "Слово о полку Игореве", дошедшее до нас, со слов графа А.И.Мусина-Пушкина, в составе сборника из 9-ти произведений.
Но вот какой возникает казус. Д.С.Лихачёв публикует текст "Слова" в отрыве от того "конвоя", которое мы можем видеть в издании 1800 г. А именно: учёный-слововед непременно опускает"Перевод" и "Комментарий", которые в его понимании уже не имеют никакой научной ценности. Пусть это так, но с одной лишь оговоркой: это приемлимо только для версии написания "Слова" в XII в. Для версии его написания в XVIII в. это и будет означать, что важнейшая ТЕКСТОЛОГИЧЕСКАЯ информация подверглась изъятию. А это недопустимо.