<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="0.91">
	<channel>
		<title>Samara24.Форум: Властелин колец</title>
		<description>Форум на Samara24.RU</description>
		<copyright>ООО «ИнтерМедиаГруп Самара»</copyright>
		<link>https://forum.samara24.ru/</link>
						<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870263571/</link>
			<author>GodEvil</author>
			<description>В ответ на: 
---------------------------------------
 Что ж теперь, над каждым изданием с карандашиком сидеть, различия выписывать и наименее...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Mon, 02 Feb 2004 06:59:46 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870262278/</link>
			<author>Крыска</author>
			<description>Ну, не хотите - не сидите... Дело ваше.
А кто-то задался целью сравнить, и сравнивает. Самостоятельно.
Есть люди, знаете ли, которые и сочинения...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2004 21:44:47 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870262267/</link>
			<author>Зося</author>
			<description>Под "книгой" подразумевалась одна переведенная единица. Давайте называть их разными изданиями одной книги, чтоб не путаться.

Это ведь не...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2004 21:28:10 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870262251/</link>
			<author>Крыска</author>
			<description>&amp;gt; Если б в разных главах одной книги были разные имена - ругательства в адрес переводчиков вполне обоснованы. Ну а в разных книгах?...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2004 21:15:42 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870262249/</link>
			<author>Зося</author>
			<description>А таблицу-то зачем? Мало того, что все таблицы соответствий и несоответствий уже составлены, да и потом мне казалось, что это только специалистам...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2004 21:11:57 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870262117/</link>
			<author>Крыска</author>
			<description>&amp;gt; Правда,топик супер.У каждого перевода свои достоинства и недостатки,прочтите все какие найдете,будет интерестно и впечатление от книги...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2004 18:08:03 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870262112/</link>
			<author>Крыска</author>
			<description>&amp;gt; Не знаю, почему мне так нравятся эти названия: 
Засумки, Дворищи, Древлепуща, Сумникс...
&amp;gt; Это для нас звучит Бэггинс (прямо как...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2004 18:03:38 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870261721/</link>
			<author>iok</author>
			<description>Правда,топик супер.У каждого перевода свои достоинства и недостатки,прочтите все какие найдете,будет интерестно и впечатление от книги полнее...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2004 14:26:09 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870261543/</link>
			<author>kosta</author>
			<description>Замечательный топик...

А мне больше нравится Муравьевский перевод, где Торбинс и Торба-на-Круче. Звучит Торбинс, гораздо лучше чем Бэггинс...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2004 13:16:49 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870260889/</link>
			<author>sosnovka</author>
			<description>а что, там бородатые дяди, в основном? :-)

Не знаю, почему мне так нравятся эти названия: 
Засумки, Дворищи, Древлепуща, Сумникс, Пузикс...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2004 08:11:22 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870260800/</link>
			<author>GodEvil</author>
			<description>В ответ на: 
---------------------------------------
 Ну, насколько я знаю, исходно "Властелин колец" рассказывался на ночь его детям...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2004 07:05:00 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870260663/</link>
			<author>VinD</author>
			<description>&amp;gt;&amp;gt; Ну, насколько я знаю, исходно "Властелин колец" рассказывался на ночь его детям, книжки видимо лень читать было

А с "Хоббитом" не...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Thu, 29 Jan 2004 21:40:08 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870260448/</link>
			<author>Крыска</author>
			<description>&amp;gt; Вы считаете что "Бэггинс" и "Бэг на горе" по русски звучит лучше чет "Торбинс" и "Торба на круче"?

В Хоббите же нормально - Бэггинс...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Thu, 29 Jan 2004 16:58:47 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870260402/</link>
			<author>fleure12</author>
			<description>В ответ на: 
---------------------------------------
  "Хоббита" Толкиен рассказывал, именно, детям перед сном, ( само слово от "homo' - человек и...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Thu, 29 Jan 2004 16:30:43 +0400</pubDate>
		</item>
				<item>
			<title>Re: Властелин колец</title>
			<link>https://forum.samara24.ru/board/book/flat/1870260371/</link>
			<author>Черный кот</author>
			<description>Вы считаете что "Бэггинс" и "Бэг на горе" по русски звучит лучше чет "Торбинс" и "Торба на круче"? :ха-ха!: Или данные слова взяты с потолка и не...</description>
			<category>book</category>
			<pubDate>Thu, 29 Jan 2004 16:18:12 +0400</pubDate>
		</item>
					</channel>
</rss>