Я вот тут на сон грядущий думаю почему канал наиболее частого взаимопонимания с женщинами называется так неправильно. Восточные народы называют его поэтически типа яшмовой вазы, а мы
-Женский половой орган (ЖПО)
-Влагалище
-Вагина
-Бытовые названия.
Если разобрать по пунктам, то для первого было более точным название "втыкалище" (или "воткнулище")? Дрючилище как-то вульгарно звучит
Второе больше похоже на фамилию (у меня есть знакомый по фамилии ВАгин, понятно, что на фамилии его жены иногда делают ударение не там где надо).
Бытовые названия применимы, но не во всех случаях. Если использовать латинское название Rima Pudendi (срамная щель), то оно опять же звучит как имя и фамилия в латинском варианте, а по русски как-то неудобоваримо.
Членальня? Тоже не подходит. Прямо теряюсь в догадках и что тут поделать и как назвать?
Ведь этот орган очень важен для взаимопонимания между полами
-Женский половой орган (ЖПО)
-Влагалище
-Вагина
-Бытовые названия.
Если разобрать по пунктам, то для первого было более точным название "втыкалище" (или "воткнулище")? Дрючилище как-то вульгарно звучит
Второе больше похоже на фамилию (у меня есть знакомый по фамилии ВАгин, понятно, что на фамилии его жены иногда делают ударение не там где надо).
Бытовые названия применимы, но не во всех случаях. Если использовать латинское название Rima Pudendi (срамная щель), то оно опять же звучит как имя и фамилия в латинском варианте, а по русски как-то неудобоваримо.
Членальня? Тоже не подходит. Прямо теряюсь в догадках и что тут поделать и как назвать?
Ведь этот орган очень важен для взаимопонимания между полами