Как оказалось насадка для колбас вполне себе влезает в совецкую ручную мясорубку. И набивать ей гораздо легче, чем лектрической ввиду широкой горловины и ручной регулировки процесса...
На вкус свиная с чесноком и салом кусочками оказалась очень даже ничё... А по себестоимости - в полцены от магазинной. При этом мясо брали не дешёвое - шею на фарш и окорок на кусочки...
Куриная ещё в духовке, там какой-то сложный процесс по температуре во временном измерении...
Ещё ливера накрутили, но это на потом... И так 7 кг полуфабриката дофига...
клево. а че так много? за сколько времени это съесть можно? Куда девать 7кг колбас?)))
А я ем безостановочно такую фигню - творог, замороженную клубнику, взбитую в крошку с сахаром и сверху залтить кокосовом молоком. Притом, что ни кокос, ни творог я по отдельности вообще не люблю.
Шелестом листьев
Пробивается к сердцу
Дыханье ветра
Очень красивая на вид колбаса. Надеюсь, она не менее вкусна на вкус.
Мнение о вас не скажу.
А Соболев редиска
А вы как Соболев.
Но по разным причинам*по-прежнему хочет сала.
А я поняла, что все, у меня уже клиника
Вот на этих фотках я узнаю прежде всего не Джеки Чана, как вы все поголовно
А Шивончика и Ли Минхошу.
К тому же на Кинопоиске обнаружила кучу ляпов по корейцам, вот по Ким Юнг Нэн, например, хоть создателям сайта пиши...
Это уже что-то нездоровое со мной, я понимаю, но ничего с собой поделать не могу...
Жила-была девочка. И вот однажды в магазине её спросили: "А у Вас есть пенсионное удостоверение?"
есть у меня постоянные клиенты корейцы, фото распечатывают
общаемся жестами и телепатией ))) по-русски практически не говорят, я по-корейски - не то что практически, а никак совершенно
а недавно им понадобилось сделать фотомонтаж
я стоооолько душевных сил и времени потратила, чтобы их понять
в яндекс-переводчик вписывала фразу по-русски, переводилось иероглифами.
клиент читал, морщил лоб, но мне кажется, он русский вариант больше понимал, чем корейский))) один раз даже спросил: "это по-корейски?"
Человек меньше всего похож на себя, когда говорит от своего имени.
Дайте ему маску, и он расскажет всю правду.
Оскар Уайльд
в яндекс-переводчик вписывала фразу по-русски, переводилось иероглифами.
Чтобы после Яндекс-переводчика корейцам был понятен смысл, писать нужно короткими предложениями. Длинные предложения после авто-перевода становятся совершенно бессмысленными.
Петя странный...
разве снег - это снег?
снег - это настроение, эмоции..и когда ты говоришь друзьям, что за окном идет снег- ты делишься с ними не тем, что видят глаза, а тем, что почувствовало сердце...
А для Пети снег - это просто замерзшая вода...
Жила-была девочка. И вот однажды в магазине её спросили: "А у Вас есть пенсионное удостоверение?"
если будешь писать не просто короткими фразами, а двумя словами: подлежащее + сказуемое.., подлежащее + определение (что в корейском тоже сказуемое), то возможно будет понятнее:
Неправильно: напечатайте картинку красной краской. Условно правильно: картинку печатать. краска красная.
Сказуемое всегда последнее. И обойдитесь без расширений. Вообще.
Жила-была девочка. И вот однажды в магазине её спросили: "А у Вас есть пенсионное удостоверение?"
Прочитала тебя и пронзительно захотелось лета. Впитывать кожей тепло и щуриться на солнышко. Идти босиком по прохладной траве. Левой рукой держать ладошку сына, правой - ладошку дочери. И дышать.
ох ты ж .... я чуть сложнее писала )))
"Вам необходимо выбрать картинку для фона."
"Какого цвета одежду подставить вместо вашей? Покажите на картинках."
"Сможете посмотреть результат на компьютере в пятницу , а в понедельник забрать готовое фото."
Человек меньше всего похож на себя, когда говорит от своего имени.
Дайте ему маску, и он расскажет всю правду.
Оскар Уайльд
В понедельник почему то раньше всего приезжаешь на работу. Высыпаешься за выходные. вот и легко просыпаешься до звонка. Да и транспорт в понедельник работает четче.