Погода: -12°C
  • Н.В.Гоголь. Петербургские повести. Графика.

    ...............................Шинель (серия 10)...............................................

    46. Н.В.Гоголь:
    "Но ужас значительного лица превзошел все границы, когда он увидел, что рот
    мертвеца покривился и, пахнувши на него страшно могилою, произнес такие
    речи: "А! так вот ты наконец! наконец я тебя того, поймал за воротник! твоей-то
    шинели мне и нужно! не похлопотал об моей, да еще и распек, - отдавай же
    теперь свою!"

    47. Н.В.Гоголь:
    "Привидение, однако же, было уже гораздо выше ростом, носило преогромные усы и,
    направив шаги, как казалось, к Обухову мосту, скрылось совершенно в ночной темноте."

    48. Концовка.

    49. Год второй публикации.

    50. Заставка.

    • 46.

    • 47.

    • 48.

    • 49.

    • 50.

  • ..________________________________________________________
    ********************************************************
    ............Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика...........

    Вместо предисловия.
    Является ли В.Шекспир литератрной маской?
    В зависимости от ответа на этот вопрос по разному может быть трактовано и творчество великого драматурга, и значение его литературного наследия для будущих поколений людей. И нам видится, что наш современный мир развивается с именем В.Шекспира и по его писанному правилу: "Всё в этом мире должно происходить
    .........................................................КРАСИВО..................................................

    Итак, первое издание "Гамлета" было издано в 1603 г.
    Первое же собрание "В.Шекспира" (36 пьес) было издано в 1623 г., но со всеми признаками "красоты" Игры. Пока в литературу, но уже вскоре и в Историю (революции и прочее). Досталось всем, и России в том числе. Впрочем, Старик Шекспир и до сего дня интересуется ситуацией в России и, как это он может себе позволить, рулит ею вовсю...
    Одним словом, мы считаем В.Шекспира литературной маской, а его 36 пьес (символическое число!) - 36 моделями управления человеческим обществом...
    О чём же тогда трагедия "Гамлет"? - вот в чём вопрос, и мы даём свою версию ответа, но только в художественных образах, знаках и символах.

    1. Афиша спектакля "Гамлет" студентов РГГУ, 2007 г.

    2-4. Газета "Театральное дело" №4 (32) 2004 г.

    • 1.

    • 2.

    • 3.

    • 4.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 1).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    1.Александр Лаврухин: В.Шекспир "Гамлет". Заставка.

    2. Портрет В, Шекспира (перерисовка гравюры из Гросфолио 1623 г. издания).

    3. АКТ ПЕРВЫЙ. Заставка.

    4. Эльсинор.

    5. Эльсинор. Специальная площадка.

    • 1.

    • 2.

    • 3.

    • 4.

    • 5.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 2).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    6. Эльсинор. Специальная площадка.

    7. Полночь. Франциско на своем посту. Часы бьют двенадцать.
    К нему подходит Бернардо

    8. Входит Призрак.

    9. Король
    Хоть смертью брата Гамлета родного
    Полна душа и всем нам надлежит
    Печалиться, а королевству в скорби
    Избороздить морщинами чело,
    Но ум настолько справился с природой,
    Что надо будет сдержаннее впредь
    Скорбеть о нем, себя не забывая.

    10. Король
    ...С тем и решили мы в супруги взять
    Сестру и ныне королеву нашу,
    Наследницу военных рубежей,
    Со смешанными чувствами печали
    И радости, с улыбкой и в слезах.

    • 6.

    • 7.

    • 8.

    • 9.

    • 10.

  • .Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 3).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    11. Лаэрт
    Дайте разрешенье
    Во Францию вернуться, государь.
    Я сам оттуда прибыл для участья
    В коронованье вашем, но, винюсь,
    Меня опять по исполненье долга
    Влекут туда и мысли и мечты.
    С поклоном хлопочу о дозволенье.

    12. Полоний
    Он вымотал мне душу, государь,
    И, сдавшись после долгих убеждений,
    Я нехотя его благословил.
    Благоволите разрешить поездку.

    13. Гамлет
    О нет, напротив: солнечно некстати.

    14. Королева
    Ах, Гамлет, полно хмуриться, как ночь!
    Взгляни на короля подружелюбней.
    До коих пор, потупивши глаза,
    Следы отца разыскивать во прахе?
    Так создан мир: что живо, то умрет
    И вслед за жизнью в вечность отойдет.

    15. Горацио
    Почтенье, принц!

    • 11.

    • 12.

    • 13.

    • 14.

    • 15.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 4).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    16. Горацио
    Он как сучок в глазу души моей!
    В года расцвета Рима, в дни побед,
    Пред тем как властный Юлий пал, могилы
    Стояли без жильцов, а мертвецы
    На улицах невнятицу мололи.

    17. Лаэрт
    Мешки на корабле. Прощай, сестра.
    Пообещай не упускать оказий
    И при попутном ветре не ленись
    И вести шли.

    18. Офелия
    Я смысл ученья твоего поставлю
    Хранителем души. Но, милый брат,
    Не поступай со мной, как лживый пастырь,
    Который хвалит нам тернистый путь
    На небеса, а сам, вразрез советам,
    Повесничает на стезях греха
    И не краснеет.

    19. Полоний
    О чем шла речь, Офелия, у вас?
    ... Так вот, я научу: ...

    20. Полоний
    Силки для птиц! Пока играла кровь,
    И я на клятвы не скупился, помню.
    Нет, эти вспышки не дают тепла,
    Слепят на миг и гаснут в обещанье.
    Не принимай их, дочка, за огонь.
    Будь поскупей на будущее время...

    • 16.

    • 17.

    • 18.

    • 19.

    • 20.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 5).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    21. Там же. Площадка перед замком.
    Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.

    22.Гамлет
    К несчастью, да - обычай, и такой,
    Который лучше было б уничтожить,
    Чем сохранять. Такие кутежи,
    Расславленные на восток и запад,
    Покрыли нас стыдом в чужих краях.

    23.Входит Призрак.

    Гамлет
    Святители небесные, спасите!
    Благой ли дух ты, или ангел зла,
    Дыханье рая, ада ль дуновенье,
    К вреду иль к пользе помыслы твои,
    Я озадачен так таким явленьем,
    Что требую ответа. Отзовись
    На эти имена: отец мой, Гамлет,
    Король, властитель датский, отвечай!

    24. Гамлет
    ...Скажи мне,
    Зачем на преданных земле костях
    Разорван саван? Отчего гробница,
    Где мы в покое видели твой прах,
    Разжала с силой челюсти из камня,
    Чтоб выбросить тебя? Чем объяснить,
    Что, бездыханный труп, в вооруженье,
    Ты движешься, обезобразив ночь,
    В лучах луны, и нам, простейшим смертным,
    Так страшно потрясаешь существо
    Загадками, которым нет разгадки?
    Скажи, зачем? К чему? Что делать нам?

    25.Призрак и Гамлет уходят.

    • 21.

    • 22.

    • 23.

    • 24.

    • 25.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 6).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    26.Гамлет
    Рассказывай, чтоб я на крыльях мог
    Со скоростью мечты и страстной мысли
    Пуститься к мести.

    27.Призрак
    Да.
    Кровосмеситель и прелюбодей,
    Врожденным даром хитрости и лести
    (Будь прокляты дары, когда от них
    Такой соблазн!) увлекший королеву
    К постыдному сожительству с собой.
    Какое здесь паденье было, Гамлет!

    28.Гамлет
    ...Пойдемте вместе все.
    И пальцы на губах - напоминаю.
    Порвалась дней связующая нить.
    Как мне обрывки их соединить!
    Пойдемте вместе.

    29. (конец первого акта, заставка)

    30. АКТ ВТОРОЙ. Заставка.

    • 26.

    • 27.

    • 28.

    • 29.

    • 30.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 7).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    31.Эльсинор. Комната в доме Полония.
    Входят Полоний и Рейнальдо.

    Полоний
    Вот мои расчеты.
    Такие речи бьют наверняка...

    32. Там же. Комната в замке.
    Входят король, королева, Розенкранц, Гильденстерн
    и свита.

    33.Розенкранц
    У величеств ваших
    Вполне довольно августейших прав,
    Чтоб волю изъявлять не в виде просьбы,
    А в повеленье.

    Гильденстерн

    И, однако, мы,
    Горя повиновеньем, повергаем
    Свою готовность к царственным стопам
    И ждем распоряжений.

    34.Полоний
    Был, государь, не так ли? И останусь.
    Я долг привык блюсти пред королем,
    Как соблюдаю душу перед богом.
    И знаете, что я вам докажу?
    Что либо этот мозг уж не годится
    В охотничьи ищейки, либо я
    Узнал причину Гамлетовых бредней.

    35.Полоний
    Здесь нет искусства, госпожа моя.
    Что он помешан - факт. И факт, что жалко.
    И жаль, что факт. Дурацкий оборот.
    Но все равно. Я буду безыскусен.
    Допустим, он помешан. Надлежит
    Найти причину этого эффекта
    Или дефекта, ибо сам эффект
    Благодаря причине дефективен...

    • 31.

    • 32.

    • 33.

    • 34.

    • 35.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 8).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    36.Король, королева и свита уходят. Входит Гамлет, читая.

    37. Гамлет
    Слова, слова, слова..

    38. Полоний
    ...Однако пойду поскорей придумаю, как бы ему
    встретиться с дочкой.

    39. Гамлет
    Да, конечно. Дания - тюрьма.

    40. Полоний
    Актеры приехали, милорд.

    • 36.

    • 37.

    • 38.

    • 39.

    • 40.

  • .Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 9).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    41. Гамлет
    Прикатили на ослах...

    42. Полоний
    Лучшие в мире актеры на любой вкус, как-то: для трагедий, комедий,
    хроник, пасторалей, вещей пасторально-комических, историко-пасторальных,
    трагико-исторических, трагикомико- и историко-пасторальных и для сцен в
    промежуточном и непредвиденном роде. Важность Сенеки, легкость Плавта для
    них не диво. В чтении наизусть и экспромтом это люди единственные.

    43. Гамлет
    А вот что:
    "Рок довершил,
    Что бог судил".

    И затем вы знаете:
    "Но все равно
    Так быть должно".

    44. Входят четверо или пятеро актеров.
    Гамлет
    Здравствуйте, господа! Милости просим. Рад вам всем. Здравствуйте, мои
    хорошие.

    45. Гамлет
    Что он Гекубе? Что ему Гекуба?

    • 41.

    • 42.

    • 43.

    • 44.

    • 45.

  • .Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 10).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    46.Гамлет
    Тьфу, черт! Проснись, мой мозг!
    ...Я поручу актерам
    Сыграть пред дядей вещь по образцу
    Отцовой смерти. Послежу за дядей -
    Возьмет ли за живое. Если да,
    Я знаю, как мне быть.

    47. Гамлет
    Нужны улики поверней моих.
    Я это представленье и задумал,
    Чтоб совесть короля на нем суметь
    Намеками, как на крючок, поддеть.

    48. (конец второго акта, заставка)

    49. АКТ ТРЕТИЙ. Заставка.

    50. Эльсинор. Комната в замке.
    Входят король, королева, Полоний, Офелия,
    Розенкранц и Гильденстерн.

    • 46.

    • 47.

    • 48.

    • 49.

    • 50.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 11).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    51. Розенкранц
    Все сошлось само собой.
    Дорогою мы встретили актеров.
    Узнав об этом, он был очень рад.
    Во всяком случае, актеры - в замке
    И получили, кажется, приказ
    Играть сегодня.

    52. Полоний
    Истинная правда.
    Он просит августейшую чету
    Пожаловать к спектаклю.

    Король
    С наслажденьем!
    Мне радостно узнать, что у него
    Такая склонность.

    53. Гамлет
    Быть иль не быть, вот в чем вопрос.

    54. Гамлет
    О, конечно! И скорей красота стащит порядочность в омут, нежели
    порядочность исправит красоту. Прежде это считалось парадоксом, а теперь
    доказано. Я вас любил когда-то.

    55. Гамлет
    ...Какого дьявола люди вроде меня толкутся меж небом и землею?
    Все мы кругом обманщики. Не верь никому из нас.

    • 51.

    • 52.

    • 53.

    • 54.

    • 55.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 12).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    56. Офелия
    Какого обаянья ум погиб!
    Соединенье знанья, красноречья
    И доблести, наш праздник, цвет надежд,
    Законодатель вкусов и приличий,
    Их зеркало... все вдребезги. Все, все...

    57. Король
    Любовь? Он поглощен совсем не ею.
    К тому ж - хоть связи нет в его словах,
    В них нет безумья. Он не то лелеет
    По темным уголкам своей души,
    Высиживая что-то поопасней.

    58. Король
    ...Чтоб вовремя беду предотвратить,
    Пришел я к следующему решенью:
    Он в Англию немедля отплывет.

    59. Входят Гамлет и несколько актеров.

    Гамлет
    Говорите, пожалуйста, роль, как я показывал: легко и без запинки. Если
    же вы собираетесь ее горланить, как большинство из вас, лучше было бы отдать
    ее городскому глашатаю. Кроме того, не пилите воздух этак вот руками, но
    всем пользуйтесь в меру.

    60. Гамлет
    ... Каждое нарушение меры отступает от назначения театра, цель которого
    во все времена была и будет: держать, так сказать, зеркало перед природой,
    показывать доблести ее истинное лицо и ее истинное - низости, и каждому веку
    истории - его неприкрашенный облик.

    • 56.

    • 57.

    • 58.

    • 59.

    • 60.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 13).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    61.Играют гобои. Начинается пантомима...

    62. Входят участвующие в пантомиме король и королева...

    63. Гамлет
    (в сторону)
    Полынь, полынь!

    64. Гамлет
    "Мышеловка". Но в каком смысле? В фигуральном. Пьеса изображает
    убийство, совершенное в Вене. Имя герцога - Гонзаго. Его жена - Баптиста. Вы
    сейчас увидите. Это препакостнейшая проделка. Но нам-то что до того? Вашего
    величества и нас, с нашей чистой совестью, это не касается..

    65. Гамлет
    Он отравляет его в саду, чтобы завладеть престолом. Имя герцога -
    Гонзаго. История существует отдельно, образцово изложенная по-итальянски.
    Сейчас вы увидите, как убийца достигает любви жены Гонзаго.

    • 61.

    • 62.

    • 63.

    • 64.

    • 65.

  • .Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 14).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    66. Офелия
    Король встает!

    67. Гамлет
    ... Вот флейта. Сыграйте на ней
    что-нибудь.

    Гильденстерн
    Принц, я не умею.

    Гамлет

    Это так же просто, как лгать. Перебирайте отверстия пальцами, вдувайте
    ртом воздух, и из нее польется нежнейшая музыка. Видите, вот клапаны..

    68. Гамлет
    Видите вы вон то облако в форме верблюда?

    Полоний
    Ей-богу, вижу, и действительно, ни дать на взять верблюд.

    Гамлет

    По-моему, оно смахивает на хорька...

    69. Гамлет
    Теперь пора ночного колдовства.
    Скрипят гроба, и дышит ад заразой.
    Сейчас я мог бы пить живую кровь
    И на дела способен, от которых
    Я утром отшатнусь. Нас мать звала.
    Без зверства, сердце!

    70. Гамлет
    Что бы ни случилось,
    Души Нерона в грудь мне не вселяй.
    Я ей скажу без жалости всю правду
    Словами, ранящими, как кинжал.
    Но это мать родная - и рукам
    Я воли даже в ярости не дам...

    • 66.

    • 67.

    • 68.

    • 69.

    • 70.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 15).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    71. Розенкранц
    Долг каждого - беречься от беды
    Всей силой, предоставленной рассудку.
    Какая ж осмотрительность нужна
    Тому, от чьей сохранности зависит
    Жизнь множества! Кончина короля -
    Не просто смерть. Она уносит в бездну
    Всех близстоящих. Это - колесо,
    Торчащее у края горной кручи,
    К которому приделан целый лес
    Зубцов и перемычек. Эти зубья
    Всех раньше, если рухнет колесо,
    На части разлетятся. Вздох владыки
    Во всех в ответ рождает стон великий.

    72. Гамлет
    Он молится. Какой удобный миг!
    Удар мечом - и он взовьется к небу,
    И вот возмездье. Так ли? Разберем...

    73. Комната королевы.
    Входят королева и Полоний.

    74.Королева
    Что ты задумал? Он меня заколет!
    Не подходи! Спасите!

    75. Полоний
    (за ковром)
    Стража! Эй!

    • 71.

    • 72.

    • 73.

    • 74.

    • 75.

  • .Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 16).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    76. Гамлет
    (обнажая шпагу)
    Ах так? Тут крысы? На пари - готово.
    (Протыкает ковер.)

    77. (конец третьего акта, заставка).

    78. АКТ ЧЕТВЁРТЫЙ. Заставка.

    79. Королева
    Рвет и мечет, как прибой,
    Когда он с ветром спорит, кто сильнее.
    В бреду услышал шорох за ковром
    И с криком: "Крысы!", выхватив рапиру,
    Убил одним ударом старика,
    Стоявшего в засаде.

    80. Входят Розенкранц и Гильденстерн.
    Розенкранц
    Милорд, что сделали вы с мертвым телом?

    • 76.

    • 77.

    • 78.

    • 79.

    • 80.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 17).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    81. Гамлет
    Что я буду действовать в ваших интересах, а не в своих собственных. Да
    и что еще это за расспросы со стороны какой-то губки? Что отвечать на них
    сыну короля?

    82. Король
    Гамлет, где. Полоний?

    Гамлет
    На ужине.

    Король
    На ужине? На каком?

    Гамлет
    На таком, где ужинает не он, а едят его самого...

    83. Король
    Идите по пятам за ним. Немедля
    Безумца заманите на корабль.
    Чтоб духу не было его сегодня!
    Прощайте. Все изложено в письме,
    Что требуется делом. Торопитесь...

    84. Король
    ... И если, Англия, мою любовь
    Ты ценишь так, как я заставить в силе -
    А твой рубец от датского меча
    Еще горит и ты благоговейно
    Нам платишь дань, - не думай обойти
    Прямую букву моего приказа,
    Которым тайно Гамлета тебе
    Я в руки отдаю на убиенье.
    Исполни это, Англия! При нем
    Я буду таять, как в жару горячки.
    Избавь меня от этого огня.
    Пока он жив, нет жизни для меня

    85. Равнина в Дании
    Входят Фортинбрас, капитан и войско в походном
    движении

    • 81.

    • 82.

    • 83.

    • 84.

    • 85.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 18).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    86. Фортинбрас
    Шлю вас с поклоном к королю датчан.
    Скажите, капитан, что по трактату
    Страну пересекает Фортинбрас...

    87. Фортинбрас с войском уходит
    Входят Гамлет, Розенкранц, Гильденстерн и другие.

    88. Гамлет
    О мысль моя, отныне будь в крови,
    Живи грозой иль вовсе не живи!

    89. Офелия
    Белый саван, белых роз
    Деревцо в цвету,
    И лицо поднять от слез
    Мне невмоготу.

    90. Король
    Скорее вслед! Смотреть за нею в оба!

    • 86.

    • 87.

    • 88.

    • 89.

    • 90.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 19).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    91. Горацио
    (читает)
    "Горацио, по прочтении этого письма облегчи его подателям доступ к
    королю. У них есть письма к нему. Не были мы и двух дней в море, как за нами
    погнались морские разбойники..."

    92. Горацио
    (читает)
    "...Розенкранц и Гильденстерн продолжают путь в Англию. О них тоже расскажу
    тебе. Прощай. Твой, в чем ты, надеюсь, не сомневаешься, Гамлет"...

    93. Король
    (Читает.)
    "Великий и могущественный, узнайте, что я голым высажен на берег вашего
    королевства. Завтра я буду просить разрешения предстать перед вашими
    королевскими очами, чтобы, заручившись вашим благоволением, изложить
    обстоятельства моего внезапного и странного возвращения. Гамлет"

    94. (конец четвёртого акта, заставка)

    95. АКТ ПЯТЫЙ. Заставка.

    • 91.

    • 92.

    • 93.

    • 94.

    • 95.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 20).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    96. Эльсинор. Кладбище.
    Входят два могильщика с лопатами.

    97. Первый могильщик
    ... Ну, да ладно.Пора за лопату. А насчет дворян - нет стариннее,
    чем садовники, землекопы и могильщики. Их звание - от самого Адама.

    98. Первый могильщик
    (поет)
    Но тихо старость подошла
    И за руку взяла,
    И все умчалось без следа
    Неведомо куда.
    (Выбрасывает череп.)

    99. Гамлет
    В этом черепе был когда-то язык, его обладатель умел петь. А этот
    негодяй шмякнул его обземь, точно это челюсть Каина, который совершил первое
    убийство. Возможно, голова, которою теперь распоряжается этот осел,
    принадлежала какому-нибудь политику, который собирался перехитрить самого
    господа бога. Не правда ли?

    100. Гамлет
    Дай взгляну. (Берет череп в руки).
    Бедный Йорик! - Я знал его, Горацио.

    • 96.

    • 97.

    • 98.

    • 99.

    • 100.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 21).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    101. Гамлет
    До какого убожества можно опуститься, Горацио! Что мешает вообразить
    судьбу Александрова праха шаг за шагом, вплоть до последнего, когда он идет
    на затычку пивной бочки?

    102. Гамлет
    (выступая вперед)
    Кто тут, горюя,
    Кричит на целый мир, так что над ним
    Участливо толпятся в небе звезды,
    Как нищий сброд? К его услугам я,
    Принц Гамлет Датский.
    (Прыгает в могилу.)

    103. Горацио
    Так Гильденстерн и Розенкранц плывут
    Себе на гибель?

    Гамлет
    Сами добивались.
    Меня не мучит совесть. Их конец -
    Награда за пронырство. Подчиненный
    Не суйся между старшими в момент,
    Когда они друг с другом сводят счеты...

    104. Озрик
    Король, сэр, утверждает, что при обмене ударами Лаэрт в двенадцати
    схватках возьмет верх над вами не более чем на три удара. На такое
    соотношение сил, двенадцати к девяти, король и выставил свою ставку. Это
    можно было бы немедленно проверить, если бы ваше высочество соблаговолили
    ответить.

    105. Гамлет
    Он, верно, и материнской груди не брал иначе, как с расшаркиванием.
    Таковы все они, нынешние. Они подхватили общий тон и преобладающую
    внешность, род бродильного начала, и оно выносит их на поверхность среди
    невообразимого водоворота вкусов. А легонько подуть на них - пузырей как не
    бывало.

    • 101.

    • 102.

    • 103.

    • 104.

    • 105.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 22).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    106. Гамлет
    Ни в коем случае. Надо быть выше суеверий. На все господня воля. Даже в
    жизни и смерти воробья. Если чему-нибудь суждено случиться сейчас, значит,
    этого не придется дожидаться. Если не сейчас, все равно этого не миновать.
    Самое главное - быть всегда наготове. Раз никто не знает своего смертного
    часа, отчего не собраться заблаговременно? Будь что будет!

    107. Король
    Стой, Гамлет. Дай соединю вам руки.
    (Вкладывает руку Лаэрта в Гамлетову.)

    108. Гамлет
    Готовьтесь.

    Лаэрт
    Бьюсь.

    109. Лаэрт ранит Гамлета. Затем, в схватке, они меняются рапирами
    и Гамлет ранит Лаэрта.

    110. Гамлет
    Как, и рапира с ядом? Так ступай,
    Отравленная сталь, по назначенью!
    (Закалывает короля.)

    • 106.

    • 107.

    • 108.

    • 109.

    • 110.

  • Лаврухин, Смелов: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (серия 23).
    ......................(перевод Б.Л. Пастернака)...............................

    111.Король
    На выручку, друзья!
    Еще спасенье есть. Я только ранен!

    112. Гамлет
    Гораций, я кончаюсь. Сила яда
    Глушит меня. Уже меня в живых
    Из Англии известья не застанут...

    113. Фортинбрас
    Где место происшествия?

    114. Фортинбрас
    Скорей давайте слушать
    И созовем для этого совет.
    Не в добрый час мне выпадает счастье.
    На этот край есть право у меня.
    Я предъявлю его...

    115. (конец пятого акта, заставка).

    • 111.

    • 112.

    • 113.

    • 114.

    • 115.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски).

    • 1.

    • 2.

    • 3.

    • 4.

    • 5.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 2).

    • 6.

    • 7.

    • 8.

    • 9.

    • 10.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 3).

    • 11.

    • 12.

    • 13.

    • 14.

    • 15.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 4).

    • 16.

    • 17.

    • 18.

    • 19.

    • 20.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 5).

    • 21.

    • 22.

    • 23.

    • 24.

    • 25.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 6).

    • 26.

    • 27.

    • 28.

    • 29.

    • 30.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 7).

    • 31.

    • 32.

    • 33.

    • 34.

    • 35.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 8).

    • 36.

    • 37.

    • 38.

    • 39.

    • 40.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 9).

    • 41.

    • 42.

    • 43.

    • 44.

    • 45.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 10).

    • 46.

    • 47.

    • 48.

    • 49.

    • 50.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 11).

    • 51.

    • 52.

    • 53.

    • 54.

    • 55.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 12).

    • 56.

    • 57.

    • 58.

    • 59.

    • 60.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 13).

    • 61.

    • 62.

    • 63.

    • 64.

    • 65.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 14).

    • 66.

    • 67.

    • 68.

    • 69.

    • 70.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 15).

    • 71.

    • 72.

    • 73.

    • 74.

    • 75.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 16).

    • 76.

    • 77.

    • 78.

    • 79.

    • 80.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 17).

    • 81.

    • 82.

    • 83.

    • 84.

    • 85.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 18).

    • 81.

    • 82.

    • 83.

    • 84.

    • 85.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 19).

    • 86.

    • 87.

    • 88.

    • 89.

    • 90.

  • Лаврухин: В.Шекспир. "ГАМЛЕТ". Графика (наброски 20).

    • 96.

    • 97.

    • 98.

    • 99.

    • 100.

  • И что, разве это красиво?

  • В ответ на: BepecK И что, разве это красиво?
    Здравствуйте, ВересК. Спасибо за вопрос (хоть какое-то оживление).
    В теме "Птица-Тройка" около 1000 рисунков. К какому именно случаю относится Ваше "это"?
    Если "это" относится ко всему материалу, то готов с Вами заключить пари, что за рисунки
    (их "красоту") вступятся другие участники Форума...

  • В.С. Высоцкий. Театр и песни. Графика.

    1. Таганка.

    2. На братских могилах не ставят крестов...

    3. Н.В. Гоголь и В.С. Высоцкий.

    4. В.С. Высоцкий в несыгранной роли Е.Пугачёва.

    5. И сердце бьётся будто не во мне...

    • 1.

    • 2.

    • 3.

    • 4.

    • 5.

  • В.С. Высоцкий. Театр и песни. Графика.

    6. Я не пою, я кобру заклинаю...

    7. Затопи мне баньку по белому...

    8. В.С.Высоцкий в роли Гамлета.

    9. В.С.Высоцкий в роли Гамлета.

    10. Ой, Вань, смотри какие клоуны...

    • 6.

    • 7.

    • 8.

    • 9.

    • 10.

  • Книги о В.С. Высоцком с моими рисунками:

    1. Илья Рубинштейн. Ошибка Владимира Семёновича. Николаев, 2009 г.

    2. Алексей Высоцкий. Весна в Берлине. М., 2010 г.

    3. Николай Скоморохов. Путь в небо - моё босоногое детство. М., 2012 г.

    4. Николай Скоморохов ...

    5. Наталья Шведова. Чудо артистизма. М., 2012.

    • 1.

    • 2.

    • 3.

    • 4.

    • 5.

Записей на странице:

Перейти в форум

Модераторы: